Przejdź do głównej zawartości

Emmazing help!



Człowiek jest wielki nie przez to co posiada, lecz przez to, kim jest;
nie przez to, co ma, lecz przez to, czym dzieli się z innymi.
Jan Paweł II

Man considered great not for what he owns, but for who he is;
not for what he has, but through what he is willing to share with others.
John Paul II



Czasami wydaje nam się, że musimy robić wielkie rzeczy albo mieć ogromne zasoby żeby pomagać innym, nie wpisując się w te realia po prostu odpuszczamy.
A przecież wystarczy, żeby każdy z nas choćby minimalnie lub w miarę swoich możliwości zaangażował się w szerzenie dobra. Wspólnie możemy sprawić, że czyjeś życie stanie się prostsze i piękniejsze. Dlatego dziś pragnę zaprosić Cię, abyśmy razem zrobili coś szlachetnego dla Emmanuela.

Sometimes we think we have to do big things or have huge resources to help others.
And if we do not fulfill it, we just give up.
But actually it will be enough, if each of us will try to help somebody in the minimal way or to the best of our abilities. Together we can cause that life of someone will be easier or more beautiful than it is. That's why I’d like to ask you to do together something noble for Emmanuel.

Emmanuel w tym roku ukończył studia i został nauczycielem biologii. Niestety w tanzańskich realiach państwowy nauczyciel musi czekać, dopóki rząd przydzieli mu placówkę, w której będzie mógł rozpocząć pracę. Jednocześnie nie gwarantując do tego czasu żadnego innego źródła dochodu.

This year Emmanuel graduated university and is able to teach biology. Unfortunately in the Tanzanian reality it’s very difficult for a civil teacher to get a job in his profession. He has to wait until the government will assign him a place where he can start to work. At the same time the government doesn’t give any other opportunity to earn money.

Poznałam Emmanuela jako bardzo uczciwego i pracowitego człowieka. Pojawiając się na naszej misji w Bugisi, nie przyszedł żebrać, prosząc o pieniądze, lecz pytając czy znajdzie się dla niego jakaś praca. W taki sposób został moim nauczycielem języka suahili.

I got to know Emmanuel as a very honest and hard-working person. He came to our mission in Bugisi not to beg and ask for money but to ask if maybe there will be a job for him. In this way he became to be my teacher of Swahili language.

Podczas naszych rozmów poznałam jego ujmującą i dobroduszną naturę, pomimo trudnej sytuacji, w której znalazła się jego rodzina. On jako najstarszy brat ponosi odpowiedzialność za szóstkę dzieci swojej siostry. Ponieważ jest ona samotnie wychowującą matką i wdową. Jej mąż zmarł zarażony wirusem HIV, niestety ona jest nim również zainfekowana. Ale Emmanuel i jego rodzina nie poddają się, stawiając czoła wyzwaniom.

During our conversations I got to know his charming and kind nature, despite the difficult situation in which his family found itself. As the oldest brother, he has to take responsibility for the six children of his sister, because she is a single mother and widow. Her husband died because of the HIV. Unfortunately she is also infected through this virus. But Emmanuel and his family do not give up and try to face the challenges.

Emmanuel całe stypendium, które otrzymywał podczas studiów oraz obecne zarobki przeznacza na edukację swoich siostrzeńców. Nie zostawiając niczego sobie. A przecież każdy z nas ma jakieś potrzeby...

Emmanuel gave his whole scholarship and is still giving his currently salary for education of his nephews. He does not leave anything for himself. But each of us has some needs...

Wzruszona jego historią, z trudem słuchałam o tym, że Emmanuel myśląc o najbliższych, pokornie godzi się na problemy jakich osobiście doświadcza. Dowiedziałam się bowiem, że nie stać go na okulary, których brak dostarcza mu wielu zmartwień. Zasadniczo każdego dnia zmaga się z bólem głowy, łzawieniem oczu, niekiedy nawet nie jest w stanie zasnąć. Jednakże nie usprawiedliwia się tym i dzielnie przezwycięża codzienne trudności.

I was so moved by his story that I couldn’t hear without any difficulties about the situation of Emmanuel. He is humble and accepts all problems that he has and just thinks about his family. Because I found out that he can’t afford to buy for himself eyeglasses. The lack of it is a reason of many problems that he has. Every day he has headache, it makes his eyes water and very often he can’t just sleep during the night. But it’s not an excuse for him to give up. He is very brave and tries every day to solve those problems.

Chciałabym dziś prosić Cię, abyś szczerze odpowiedział/-a sobie na pytanie: czy naprawdę nie mogę podarować Emmanuelowi choćby złotówki?

I would like to ask you today to be honest by answering this question: Don’t I have this opportunity to give Emmanuel even one coin?

Zapytałam Emmanuela o zgodę na publikację jego historii.
W odpowiedzi otrzymałam list, zaadresowany do Ciebie. Zatrzymaj się na chwilę, przeczytaj i zdecyduj, czy to co powstrzymuje Cię przed okazaniem pomocy, jest realną przeciwnością?

I asked Emmanuel to published his story.
As an answer I got a letter, that is addressed to you. Please take a short break, read it and decide if the reason that stopped you is a real adversity?

List od Emmanuela (oryginał pod tłumaczeniem):
Emmanuel’s letter:



Łaska Pana i miłość Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Wykorzystuję tę szansę, żeby bardzo wam podziękować, moim przyjaciołom, którzy w różny sposób zaangażowaliście się by pomóc mi rozwiązać mój problem z oczami.

Ten problem rozpoczął się bardzo wcześnie, kiedy byłem jeszcze w szkole podstawowej ale stał się bardzo poważny gdy rozpocząłem edukację w szkole ponadpodstawowej. To było przyczyną braku możliwości uczestnictwa w niektórych zajęciach oraz braku obecności w szkole przez pewien czas. Ten problem jest również przyczyną niepowodzenia w wykonywaniu różnych działań w dobry sposób. Poddałem się leczeniu ale nie pomogło mi ono na tyle aby poprawić mój stan. Teraz zmagam się z problemem słabego widzenia i bólów głowy. Z powodu wyzwań, które mnie spotykają, nie miałem możliwości aby poddać się odpowiedniemu leczeniu. Dzięki waszej pomocy, mam nadzieję, że wszystko będzie ze mną dobrze.

Jestem wzruszony z powodu tego wyjątkowego rodzaju miłości jaki mi okazujecie poprzez chęć rozwiązania mojego problemu, traktując mój problem jako nasz problem. Wiem, że jesteście bardzo zajęci mnóstwem spraw, które macie do zrobienia ale zdecydowaliście się by wziąć udział w rozwiązaniu tego problemu.

Nie mam nic, czym mógłbym się Wam odpłacić oprócz powiedzenia, że bardzo wam dziękuję. Bóg odpłaci się za mnie. „Błogosławieni miłosierni albowiem oni miłosierdzia dostąpią.” Pamiętajcie również, że poprzez waszą pomoc w rozwiązaniu mojego problemu, pomagacie także wielu ludziom, którym ja będę służył.




Pieniądze otrzymane podczas zbiórki, chciałabym aby pokryły koszty związane z przejazdem do miasta, w którym znajduje się lekarz, wizytę, okulary oraz brakującą część do pokrycia pełnej edukacji jednego z siostrzeńców Emmanuela. Tak aby zagwarantować mu łatwiejszy start. Szacowany koszt projektu to 540 PLN. Jeżeli uda nam się zebrać więcej pieniędzy, zostaną one przeznaczone na działania na misji, o których chętnie będę Was informować.

With money that we will collect, I would like to cover all costs associated with transport to the city where the doctor is, medical check up, purchase of eyeglasses and the missing part of the education cost of one of Emmanuel’s nephew. Estimated cost of project is 540 PLN. If we manage to raise more money, they will be dedicated for more helping actions that will be organized in our mission. I will let you know about it.

Za każde okazane wsparcie z serca dziękujemy, polecam również Emmanuela waszym modlitwom!
For all your support we thank you from our hearts. I also recommend you to pray for Emmanuel!


Dziękuję bardzo! Thank you very much! Asante sana!
Paulina



KONTO W PLN/ ACCOUNT IN PLN

Tytuł przelewu: Darowizna – Paulina Korneluk Misja Bugisi
Numer konta: 71 1600 1127 1844 3996 6000 0001 (BGŻ BNP PARIBAS)

Transfer title: Donation – Paulina Korneluk Bugisi Mission
Account number: 71 1600 1127 1844 3996 6000 0001 (BGŻ BNP PARIBAS)


KONTO W EUR/ ACCOUNT IN EUR

Tytuł przelewu: Darowizna – Paulina Korneluk Misja Bugisi
Numer konta: PL 60 1600 1127 1844 3996 6000 0005 (BGŻ BNP PARIBAS)
Kod SWIFT/BIC: PPABPLPK

Transfer title: Donation – Paulina Korneluk Bugisi Mission
Account number: PL 60 1600 1127 1844 3996 6000 0005 (BGŻ BNP PARIBAS)
Kod SWIFT/BIC: PPABPLPK

Praktyczna wskazówka:
Darowizny na cele pożytku publicznego można odliczyć od dochodu.
„Podatnik odliczenia darowizny pieniężnej dokonuje wyłącznie na podstawie dowodu wpłaty na rachunek bankowy obdarowanego. Innymi słowy nie jest potrzebne dodatkowe oświadczenie obdarowanego o jej przyjęciu.”

Pracical hint (van be aplied in Poland):
Donations for public purposes can be deducted from income.
"The taxpayer shall only make a donation deduction on the basis of proof of payment to the beneficiary's bank account. In other words, you do not need an additional statement about the recipient. "
(for more information: http://www.pit.pl/darowizny/)





 Podczas lekcji Suahili/ During the Swahili lesson



Komentarze

Popularne posty z tego bloga

„Napełniając jej serce...”

My, Ania i Paulina, chciałybyśmy opowiedzieć Wam historie kobiet Sukuma, wśród których żyjemy. Pierwsze spostrzeżenia, oczywiście subiektywne, które mamy o Sukumkach dotyczą ich sposobu funkcjonowania w społeczeństwie: gościnność, pomocniczość, oddanie rodzinie, uderzająca pokora i szacunek dla autorytetu. Codziennie jesteśmy świadkami ich cichej obecności, która w ma w sobie siłę dla lokalnej wspólnoty, jaką ma fundament dla budowli. To one zdobywają pożywienie , pracują na roli, są więc żywicielkami rodziny, wychowują dzieci. Często nie mają wsparcia, ze strony mężów, którzy bywają w domu u jednej, drugiej... kolejnej żony, by po kilku tygodniach, miesiącach jadą do innej. W Tanzanii poligamia jest akceptowalna przez społeczeństwo i prawo. Zawsze można liczyć na ich pomoc. Jeśli nie mogą osobiście rozwiązać czyjegoś problemu, znajdą kogoś, kto to potrafi. Mimo że nie otrzymały gruntownego wykształcenia (większość nigdy nie uczęszczała do szkoły lub nie mogła jej ukończyć),

Niezwykła zwykła codzienność

Od kilku tygodni uczę się suahili na misji w Ngudu. Okazało się, że nauka tego języka jest na tyle angażująca i męcząca, że pisanie bloga jak również wiele innych aktywności zwyczajnie przegrywają ze znużeniem i potrzebą snu. Postanowiłam jednak zmierzyć się z nieodpartym pragnieniem podzielenia się różnymi wydarzeniami z tego okresu. Postępy w nauce pojawiają się niespiesznie. Na każde pytanie jak mi idzie najlepszą i najtrafniejszą odpowiedzią jest powszechnie znane „polepole”, co oznacza powoli. Już w pierwszych dniach mogłam zaobserwować, że w tej kulturze to określenie jest niczym życiowa reguła, która determinuje sposób działania większości Tanzańczyków. Myślę, że nasze polskie przysłowie „śpiesz się powoli” nie miałoby tutaj zastosowania, należałoby je zastąpić „nie ma pośpiechu”. O ile wymowa w suahili jest niezwykle prosta i można opanować ją w imponująco krótkim czasie, o tyle gramatyka nieustannie usiłuje być powodem moich frustracji. Z każdego spotkania z nią staram się w
Zawsze żałowałam, że nie doczekałam się żadnej piosenki z moim imieniem,  gdy słyszałam te, które zawierają kobiece imiona. W końcu doczekałam się!  Musiałam przyjechać, aż do Tanzanii, żeby ją odkryć.  W utworze usłyszymy historię Pauliny, młodej dziewczyny ze wsi,  która poślubiła chłopskiego kawalera. Miłego słuchania!